Não entendi ao certo essas expressões de cores que as línguas tem, posso estar interpretando essa definição de língua de forma errada e levando ao pé da letra quando fala que línguas expressam cores como em um arco íris.
Não entendi ao certo essas expressões de cores que as línguas tem, posso estar interpretando essa definição de língua de forma errada e levando ao pé da letra quando fala que línguas expressam cores como em um arco íris.
Olá, Jose! Tudo bem?
A Hipótese Sapir-Whorf sugere que a língua que falamos pode influenciar e moldar a maneira como pensamos e percebemos o mundo. Isso não significa que a língua determina completamente nossos pensamentos, mas sim que ela pode influenciar nossa cognição e percepção.
Quando falamos sobre as línguas expressando cores "como em um arco-íris", estamos nos referindo à ideia de que diferentes línguas podem ter diferentes formas de nomear e classificar as cores. Por exemplo, algumas línguas podem ter palavras específicas para diferentes tons de azul, enquanto outras podem usar a mesma palavra para todos os tons de azul.
Um exemplo prático é a diferença entre o inglês e o russo. Enquanto o inglês tem uma única palavra para "azul", o russo tem duas palavras diferentes: "goluboy" para azul claro e "siniy" para azul escuro. Segundo a Hipótese Sapir-Whorf, esse tipo de diferença linguística poderia influenciar a maneira como os falantes dessas línguas percebem e pensam sobre as cores.
Bons estudos!