Solucionado (ver solução)
Solucionado
(ver solução)
5
respostas

Erro na transcrição do vídeo da aula 8

Na transcrição o parágrafo abaixo contém um termo equivocado, o correto seria know-how, ao invés de no-hall.

"No caso de João, ele planeja revisar o currículo para adaptá-lo à vagas de liderança. Considerando que as ações estão em ordem sequencial, é importante avaliar se possui no-hall, antes de se candidatar a cargos de líder. Mesmo que não o tenha, é possível adquiri-lo e desenvolve-lo, liderando informalmente."

5 respostas

Oi Thiago, tudo bem?

Obrigada pelo feedback.

O termo no-hall refere-se ao conhecimento de um determinado assunto. Know-How significa "saber fazer".

Sendo assim, no contexto exemplificado pelo professor, está correto usar o no-hall mesmo. :)

No-hall não é termo. É o jeito errado de se escrever know-how. Muitas vezes é usado num inglês informal porque a pronúncia é similar, se a intenção foi essa, ok. Mas não significam coisas diferentes, é a mesma expressão.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/know-how

solução!

Oi Thiago,

Então a fonte da minha pesquisa está equivocada (http://www.achando.info/no-hall)

Para sugerir uma correção, você pode clicar nos três pontinhos, na tela do vídeo, e acessar a opção "Sugerir alteração" que a revisão de didática vai avaliar e corrigir a sua sugestão.

Obrigada.

Fiz a sugestão. Desculpe ter postado no fórum. Não conhecia a ferramenta de sugerir alteração. Muito bacana. Se acontecer de novo vou direto por lá!

Obrigado Priscila.

Opa, maravilha então Thiago! Obrigada! :)