Muitos para Muitos (não sincronizado)
As palavras NÃO estão alinhadas 1 a 1
Exemplo:
“Voulez-vous” → “Você quer”
(1 entrada → 2 palavras)
“avec moi” → “comigo”
(2 palavras → 1)
Ordem muda:
francês ≠ português
Você está vendo a versão anterior da nova experiência da Alura que estamos preparando para você. Em breve, ela ganha uma identidade visual novinha totalmente pensada em potencializar seus estudos!
Muitos para Muitos (não sincronizado)
As palavras NÃO estão alinhadas 1 a 1
Exemplo:
“Voulez-vous” → “Você quer”
(1 entrada → 2 palavras)
“avec moi” → “comigo”
(2 palavras → 1)
Ordem muda:
francês ≠ português
Olá, Moacir! Como vai?
Parabéns pela resolução da atividade!
Observei que você explorou o uso da taxonomia das RNNs para classificação de problemas de sequência, utilizou muito bem o exemplo de tradução para ilustrar a diferença entre alinhamento e não alinhamento e ainda compreendeu a importância da estrutura muitos-para-muitos para representar relações complexas entre entradas e saídas.
Uma sugestão para o futuro seria testar outros tipos de RNN, como LSTM ou GRU, para comparar desempenho em diferentes cenários de tradução.
Fico à disposição! E se precisar, conte sempre com o apoio do fórum.
Abraço e bons estudos!